Espagnol @ Creteil

Logo du site

Encourager le travail collaboratif

06 / 04 / 2020 | Virginie Proust

Les nouvelles modalités de travail à distance peuvent aussi être l’occasion de mettre en place de nouveaux rituels sociaux, de nouvelles formes de productions collaboratives et de démarches d’exploration et de prolongement.

Atouts

  • Limiter la charge corrective du professeur (une production par groupe, moins de restitutions individuelles).
  • Continuer d’œuvrer à la socialisation des élèves et maintenir un lien entre les élèves dans le cadre des apprentissages.
  • Favoriser la coopération et l’entraide dans des groupes de besoins préalablement définis : co-construire, s’inter-corriger.

Points de vigilance

  • Articuler les modalités de travail asynchrone et synchrone.
  • Alterner une approche individualisée du travail des élèves avec une approche plus collective en binômes, en groupes réduits et avec le groupe-classe également.
  • Prévoir un temps de réflexion et de travail individuel avant de les engager dans une construction collective.

Pistes

  • Ritualiser des moments en fixant des créneaux horaires :
    • rituel de « saludo virtual » (mode Chat, texto rapide pour signifier son arrivée dans le groupe).
    • rituel de partage en fonction de l’âge et de la maturité des élèves : nouvelles du jour, état d’esprit du jour, partage « coup de cœur » (vidéos, chanson, événement, personnalités, etc.).
    • la « chaîne de solidarité » : prendre des nouvelles d’un camarade de la classe (établir un ordre, celui de la liste de classe par exemple) et ensuite rédiger une petite note pour le reste du groupe à chaque temps d’espagnol sur un espace collaboratif, sur un mur de classe ou un document partagé, avec ou sans amorces en fonction du niveau des élèves « Hoy he llamado a... Me ha dicho que... Se siente... Ayer... ».
    • une mini « revue de presse » une fois par semaine en français ou en espagnol selon le niveau et les habitudes (partager une information, une découverte, une question d’actualité liée au monde hispanique sur des sites radio ou vidéo de langue espagnole définis au préalable par l’enseignant).
  • Engager les élèves dans une dynamique de coproduction sur une plateforme collaborative :
    • Élaborer une trace écrite collaborative de l’étude d’un support nouveau : que garde-t-on ? comment complexifions-nous la langue ?
    • Construire un discours collectif : synthèse, mini-conte, fin-début d’un récit, article, témoignage, etc.
  • Croiser les activités langagières : échanges entre pairs (réception <> production / médiation).
  • Favoriser l’inter correction en demandant à des binômes, groupes d’élèves de se relire et de se corriger (cf. Onglet « Évaluer »)

Exemples d’activités

Compréhension > Production collaborative

  • Réalisation d’une production écrite commune ou d’une production orale commune enregistrée.
  • Travail de type webquest sur un ensemble documentaire (fourni par l’enseignant ou à partir d’une sitographie précisée) pour construire sur un espace d’écriture collaborative le programme d’une semaine de visites en Espagne ou en Amérique latine. Cf. démarche de la « classe inversée » : https://www.reseau-canope.fr/notice/classe-inversee.html + Expérimentation en espagnol : http://espagnol.ac-creteil.fr/spip.php?article957
  • Travail d’interaction écrite ou orale au sein de groupes d’élèves définis : situations d’échanges avec partages de la compréhension individuelle d’un support.
  • Confrontation d’idées, d’interprétations, d’hypothèses et de points de vue.
  • Médiation entre pairs autour d’un document.
  • Travail collectif à la suite d’une production individuelle : partage de productions entre élèves avec relecture et identification d’erreurs (inter correction : Midicolengua, #Twictado).
  • Création par le professeur d’un document support par groupe de travail (comprenant à minima la consigne en référence à un document travaillé en amont).
  • Inviter les élèves à formuler des questions à partir d’un support et à les envoyer au groupe pour préparer un temps de reprise ou l’amorce d’un nouveau support.

Expression orale ou écrite en interaction

  • Classe virtuelle
  • Conférences audio ou téléphoniques
  • Balado, etc.

Ce type d’activité nécessite la disponibilité simultanée des interlocuteurs sur un créneau défini (enseignement synchrone appelé ‘classe virtuelle’). Il peut s’agir de petits groupes d’élèves définis par l’enseignant selon les besoins.

Compréhension > Expression orale / écrite - médiation

L’enseignement à distance pourrait permettre de jouer sur le déficit d’informations d’une partie du binôme / groupe pour les amener à échanger en espagnol.

Par exemple, une partie de la classe a accès à un tableau précédemment envoyé par l’enseignant pour le décrire au reste du groupe à l’écrit ou à l’oral. Le second groupe identifiera ledit tableau parmi 4 ou 5 propositions de l’enseignant sur une thématique commune avec des détails qui les différencient. Le professeur pourrait inviter le second groupe à justifier son choix.

 

Fil twitter de @LVCreteil

  • 2 septembre 2019

    [Un événement] Nouvelle édition du #MOOC « Enseigner et former avec le numérique en langues » proposée par l’université Grenoble-Alpes, du 30 septembre au 12 novembre 2019, d’une durée de sur 6 semaines @FunMooc lien
  • 6 septembre 2019

    [Actu Portail #Espagnol] Dans le cadre des #TraAM, l’ @acpoitiers a publié une séquence et une réflexion sur « Mise en place de phonétique corrective » pour la classe de 5ème en espagnol lien
  • 18 septembre 2019

    [Actu Portail #LV] L’ @acrouen présente l’application Glide et deux possibilités d’utilisation en classe : un English toolkit, un kit de survie, et une application sur 25 sports inhabituels lien
  • 20 septembre 2019

    [Actu Portail #LV] Cette page d’#Eduscol propose un rappel des programmes, des principes et modalités pédagogiques du co-enseignement en ETLV, des pistes pour l'élaboration de séquences pédagogiques ainsi que des ressources d'accompagnement lien
  • 23 septembre 2019

    [#LV] 26 septembre : Journée européenne des langues 2019 Le Conseil de l’Europe met à disposition des professeurs des ressources pédagogiques sur son site internet lien
0 | 5 | 10 | 15
Directeur de publication :
Sabine Kitten IA-IPR
Secrétaire de rédaction :
Agripina Rodriguez